Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / 1 Review / 29 Sep 2013 at 04:59

piro627
piro627 64 化粧品・健康食品の輸入販売企業で、製品部・マーケティング部のアシスタント時...
English

no problem , i'm sure i can figure out buttons functions, also how much weight can this reel pull in ? whats it designed for ? but if you do have a more powerful reel with more line capacity that has english instructions, thats what i'm really looking for. i need something capable of bringing in up to 100lb. tuna please send me a link if you have something like this for sale. thank you for your help. aloha - mike

Japanese

大丈夫、きっとボタンの機能はそのうちわかると思います。もう一つ、このリールは、どのくらいの重さまで釣り上げることができますか?どんな魚を対象としているのでしょうか?もし、英語記載の説明書付きで、もっと強力でラインキャパシティの多いものがあれば、それこそが私の探しているものです。100ポンド(約45kg)のマグロを釣り上げることのできるものが必要です。もしそういうリールを販売しているのであれば、リンクを送ってください。ありがとうございます。アロハ。 

マイク

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★★ 30 Sep 2013 at 19:56

original
大丈夫、きっとボタンの機能はそのうちわかると思います。もう一つ、このリールは、どのくらいの重さまで釣り上げることができますか?どんなを対象としているのでしょうか?もし、英語記載の説明書付きで、もっと強力でラインキャパシティの多いものがあれば、それこそが私の探しているものです。100ポンド(約45kg)のマグロを釣り上げることのできるものが必要です。もしそういリールを販売ているのであれば、リンクを送ってください。ありがとうございます。アロハ。 

マイク

corrected
大丈夫です。ボタンの機能はそのうちきっとわかると思います。もう一つ、このリールは、どのくらいの重さまで釣り上げることができますか? ういった向けでしょうか? もし、英語の説明書付きで、もっと強力でラインキャパシティのあるものがあれば、それこそが私の探しているものです。100ポンド(約45kg)のマグロを釣り上げることのできるものが必要なんです。そういったリールを販売されているのであれば、リンクを送ってください。ありがとうございます。アロハ。 

マイク

Add Comment
Additional info: ebayのセラーです。バイヤーさんからの質問です。現在出品中のリールに関してなのですが、どのくらいの重さまで巻けるのか聞いていると思うのですがどうでしょうか?