Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Sep 2013 at 07:49

English

When Antipater heard about this, he looked askance at Nicolaus, and sent more and more [of his friends] to frighten the king, saying that if he did not quickly put the youths out of the way, he would immediately be killed by them, because they had corrupted his whole army and his retinue. Herodes was afraid for his own safety, and made a decision that was hasty rather than wise. Without consulting Nicolaus any more, he sent some men to kill the youths by night. And so the youths died, which was the beginning of great evils for Herodes, although previously he had enjoyed good fortune.After he had brought about the death of his brothers, Antipater treated Nicolaus as his enemy.

Japanese

Antipaterはこの知らせを聞くと、疑いの目でNicolausを見、王を脅すためにさらに何人もの友人を遣わした。ただちに若者たちを始末しなければすぐに奴らに殺されてしまう、奴らはわが軍隊と従者を買収したのだから、と言って。Herodesは自身の身の安全を懸念し、賢明というよりは軽率な判断を下した。Nicolausに相談することなく、夜までに若者たちを殺すために何人かを遣わしたのだ。こうして若者たちは死んだ。これがHerodesにとっての大きな邪悪の始まりだった。以前には、幸運を享受することもあったのだが。彼の兄弟たちを殺した後、AntipaterはNicolausを自らの敵として扱うようになった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも構いません。