Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Sep 2013 at 02:06

[deleted user]
[deleted user] 52 大学で英文学を専攻しました。
Japanese

私達は、この爪切り専用の素晴らしいウェブサイトを製作することをお約束します。

貴方の開発した爪切りは*特別*です。
製品のブランドイメージを壊さないよう、プロモーションには細心の注意を払い、
小売店も選ぶべきです。

私達のビジネス規模はKaiのように巨大ではありませんが、ビジネスの規模で製品が売れるとは限りません。
この製品を日本へ普及させる情熱なら私達は彼らには絶対に負けません。

もし、Kaiを選ぶことが必須ではないのなら、是非私達に日本総代理を任せて頂けませんか?

宜しくご検討ください

English

We promise you to make a great website exclusively for this nail clipper.
The nail clipper your company invented is the “special”.
We kindly suggest that you can pay fine attention to a market and choose retail stores.
Although our business size is not huge like Kai; however, it does not mean that how products can be sold according to business sizes.
We will never lose to them in being passionate to prevail this product in Japan.
If it is not required for you to choose Kai, could you kindly trust us with it as a Japanese general agent?
We appreciate if you can consider us.
Sincerely,

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ビジネス文書です。
重要な交渉文なので、なるべく明瞭な表現での翻訳をお願い致します。

今回、2つの文章を翻訳依頼しますので、2つの文がスムーズに繋がるよう、配慮して頂けると助かります。

2つ目の依頼文のところ、”私達のビジネス規模~ではありませんが、の部分は、Although~で翻訳をして下さい。