Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 1 Review / 23 Sep 2013 at 23:22

English

For shipping inquiries for international orders you would have to contact global shop. HerRoom has partnered with a trusted third-party company, G.com to fulfill orders for our customers outside the U.S. and Canada. Simply put any items you wish to purchase in your shopping cart and choose the "international checkout" option. The items will automatically be transferred to the GlobalShopex cart. You may pay with international credit cards, PayPal and bank wire transfers. GlobalShopex will process your payment and guarantee delivery. Once your order is completed, all inquiries should be directed to @.com <@.com>, *** or GlobalShopex Customer Service Department <http://www.globalshopex.com/contact.html>

Japanese

海外からのご注文で出荷の問い合わせに関しては、グローバルショップに問い合わせしなければなりません。HerRoomはアメリカとカナダ以外での弊社のお客様の注文を履行するために、信頼出来る第三の会社、G.comと提携しています。買い物カートに貴方が購入したい商品を入れて、「インターナショナルチェックアウト」のオプションを選んで下さい。商品は自動的にGlobalShopexのカートに転送されます。インターナショナルクレジットカード、Paypal、銀行電信送金で支払うことができます。GlobalShopexはあなたの支払いを遂行し、発送を保証します。一度、貴方の注文が完了すると、すべての問い合わせは@.com <@.com>、***、あるいは GlobalShopexのカスタマーセンター部門<http://www.globalshopex.com/contact.html>に直接届きます。

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★ 24 Sep 2013 at 05:45

original
海外からのご注文で出荷の問い合わせに関しては、グローバルショップに問い合わせしなければなりません。HerRoomはアメリカとカナダ以外での弊社のお客様の注文を履行するために、信頼出来る第三の会社、G.comと提携しています。買い物カートに貴方が購入したい商品を入れて、「インターナショナルチェックアウト」のオプションを選んで下さい。商品は自動的にGlobalShopexのカートに転送されます。インターナショナルクレジットカード、Paypal、銀行電信送金で支払うことができます。GlobalShopexはあなたの支払いを遂行し、発送を保証します。一度、貴方の注文が完了すと、すべての問い合わせは@.com <@.com>、***、あるいは GlobalShopexのカスタマーセンター部門<http://www.globalshopex.com/contact.html>に直接届きます。

corrected
海外からのご注文で出荷の問い合わせに関しては、グローバルショップに問い合わせしなければなりません。HerRoomはアメリカとカナダ以外での弊社のお客様の注文を履行するために、信頼出来る第三の会社、G.comと提携しています。買い物カートに貴方が購入したい商品を入れて、「インターナショナルチェックアウト」のオプションを選んで下さい。商品は自動的にGlobalShopexのカートに転送されます。インターナショナルクレジットカード、Paypal、銀行電信送金で支払うことができます。GlobalShopexはあなたの支払いを遂行し、発送を保証します。一度、貴方の注文が完了しますと、すべての問い合わせは@.com <@.com>、***、あるいは GlobalShopexのカスタマーセンター部門<http://www.globalshopex.com/contact.html>に直接届きます。

良い翻訳だと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

yuki2sanda yuki2sanda 24 Sep 2013 at 05:46

お忙しい中、レビューありがとうございました。

Add Comment