Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 04:01

English

The ecosystem is on a growth path

7. Local and international events on the up: In the past, I’ve noted that Vietnam’s events have been growing very fast with the addition of new hackathons and local conferences. There’s everything from locally-organized events like StartMeUp to internationally licensed ones like DEMO ASEAN. It shows the level of interest in startups and entrepreneurship is not only organic and coming from the community, but it’s also an interest from more mature markets. This serves to feed the ecosystem.

Japanese

成長軌道にあるエコシステム

7. 好調な地元及び国際イベント。過去に、新しいハッカーソンや地元会議などの開催でベトナムのイベントシーンは急速に成長していると述べた。StartMeUpなどの全て地元で企画開催されたイベントやDEMO ASEANのように国際ライセンスをもったイベントなど様々である。これはスタートアップに対する興味の度合いを表すものであり、起業家精神がコミュニティーから生まれてくるだけでなく、より熟成した市場からの興味もあるということなのだ。これがエコシステムに供給する役目を果たしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。