Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 61 / 0 Reviews / 19 Sep 2013 at 14:25

jwirth
jwirth 61
Japanese

1. セラーのミスによる返品
注文したものと違う商品が送られてきた。
送られてきた商品を開封したら、壊れていた。

この場合は、セラーが送料と商品代金と返品時の送料を全額返金します。

2. バイヤーの都合で返品(商品未開封)
返品時の送料は、バイヤーが負担。
セラーが返品商品を受け取り後、商品代金のみを返金します。

3. バイヤーの都合で返品(商品開封済み)
返品時の送料は、バイヤーが負担。
セラーが返品商品を受け取り後、商品代金の50%を返金します。

English

Returns due to the seller's mistake
The seller sent the wrong product.
When the product was opened, it was broken.

If this is the case, the seller must refund the shipping fee, product cost, and return postage for the product.

2. Returns on the buyer's part (unopened)
When the product is returned, the buyer must pay the return shipping.
After the seller receives the product, they must refund only the product price.

3. Returns on the buyer's part (opened)
When the product is returned, the buyer must pay the return shipping.
After the seller receives the product, they must refund 50% of the product price.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.