Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Sep 2013 at 13:13

sharada
sharada 52 翻訳歴はありませんが、翻訳家を目指しています。良い翻訳家になれるよう努力します。
English

How did a translation app get 2 million users?
Flitto’s two million users all came onto the platform during their beta testing. Flitto just came out of beta this week in sync with TechCrunch Disrupt. Now, how does an app that was still in beta get over two million users? You have to use it to find out.

Simon Lee, founder and CEO of Flitto, demoed the mobile app for me.

So, for example, let’s say you want to translate a sign that is in Korean, into English, so that you can read it. All you have to do is take a picture of the sign and upload it to Flitto, and within one minute, other users will translate it into English.

Japanese

どのようにして翻訳アプリが200万人のユーザーを獲得したのか?
Flittoの200万人の全てのユーザーは試験的に、プラットホーム上に参加した。TechChurch Disruptに併せて今週ベータ版がFlittoから登場した。では、まだテスト中のアプリがどのようにして200万人を超えるユーザーを獲得したのだろうか?実際に使って確かめてほしい。

Flittoの創設者でありCEOであるSimon lee氏は私にそのモバイルアプリを説明してくれた。

例えば、韓国語でsignという語葉をあなたが読めるように英語に翻訳したいとします。
やるべきことはsignの写真を撮ってFlittoにアップロードするだけです。そして1分以内に別のユーザーが英語に翻訳してくれるのです。

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★★★★ 20 Sep 2013 at 10:42

分かりやすいと思います

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/flitto-korean-startup-crowdsourcing-destroy-google-translate/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。