Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Sep 2013 at 11:29
我々は先回御社の間違いで、一度届いた荷物をすべて返送しました。
その影響で我々のお客様に商品を送るのが1週間以上遅れ、
とても迷惑をかけることになりました。
しかし我々は今まで取引で御社のことを信頼しているので
今回も御社から商品を購入する予定です。
マイクとイヤフォンの値段をもう少し下げて下さい。
もし無理であれば残念ですが、御社から購入することを諦めます。
他社からは御社より安い金額で見積もりがきています。
ご検討よろしくお願い致します。
We have returned the items once we received because of the mistake your company had made.
For this reason, our shipping schedule for sending the items to each customer were delayed and which caused to give inconvenience to our coustomers.
However, we trust your company through our business experience until now so we continue to purchase from your company this time.
Please cut the price of the microphone and the earphone little bit more.
If your company cannot do so, we are sorry to inform you that we will give up purchasing from your company.
We have received the cheaper quotation than your company from the other company.
Please review your selling price to our company.