Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Sep 2013 at 11:27

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

我々は先回御社の間違いで、一度届いた荷物をすべて返送しました。
その影響で我々のお客様に商品を送るのが1週間以上遅れ、
とても迷惑をかけることになりました。

しかし我々は今まで取引で御社のことを信頼しているので
今回も御社から商品を購入する予定です。

マイクとイヤフォンの値段をもう少し下げて下さい。
もし無理であれば残念ですが、御社から購入することを諦めます。
他社からは御社より安い金額で見積もりがきています。
ご検討よろしくお願い致します。

English

At the previous time, we returned all received packet because of your company’s error. As a result, we had to put off sending the merchandise to our client for a week. The client is very annoyed with it.

However, we are going to continue to purchase your company’s items because we are placing trust in your company in the business you have done with us.

Please make the prices of microphones and earphones lower a little bit. If it is not possible, we have to stop purchasing from your company. We have some cheaper estimates from other companies.

Thank you for your attention to our paper.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.