Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Sep 2013 at 07:10

linne0213
linne0213 68 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
English

Yes, Apple is still selling the iPhone 4s (née iPhone 4S) as its low-end model, but it's a relic.

The performance of the new iPhone 5c and iPhone 5s will dramatically outshine the iPhone 4s's abilities. The updated phones aren't just zippier and larger-screened, they feature all kinds of benefits over your older iPhone: far better cameras, more iOS features enabled, support for newer apps, and so on.

Developers will likely focus their efforts on four-inch iPhones as those become more and more common.The leap from pre-four-inch iPhones to the iPhone 5s or 5c won't quite rival the impact of a leap from a dumbphone to an iPhone, but honestly, it's awfully close.

Japanese

もちろん、アップル社はまだiPhone 4s(元の名称はiPhone 4S)をローエンド機種として販売していますが、それはもう過去の遺物です。

新しいiPhone 5cとiPhone 5sの性能は、iPhone 4sの能力を劇的に上回るものになります。今回のアップデートは、単に処理速度や画面の大きさが向上したというだけでなく、カメラは飛躍的に良くなり、より多くのiOSの機能が使用可能になり、最新のアプリに対応し……という調子で、あらゆる面で旧型のiPhoneに勝っています。

4インチiPhoneの普及に合わせて、開発チームの取り組みもそちらに集中することになると思われます。4インチiPhone登場以前のiPhoneから、iPhone 5sや5cへの変化は、ガラケーからiPhoneへの変化ほどのインパクトはないにせよ、正直に言ってかなり近いものがあります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3468511