Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 12 Sep 2013 at 17:18

[deleted user]
[deleted user] 61 コンピューター
English

Still proof-of-concept

The next few months will be crucial for Vault Dragon. Recent graduates of Founder Institute Singapore and incubatees at the JFDI.Asia startup accelerator, the company has just opened up to the public today. It is available only in Singapore for now, but has plans to expand to Hong Kong and the United States.

With a tiny $11,700 investment from JFDI and $50,000 each from the two founders, Vault Dragon will need to prove in short order that their business model works. But whatever the outcome, the founders have already planned ahead, and are ready to scale at a moment’s notice.

Japanese

今はまだコンセプト証明の段階

次の数ヶ月がVault Dragonにとって正念場である。Founder Institute Singaporeの最近の卒業生であり、JFDI.Asiaスタートアップ・アクセラレータでのインキュベートを受けた同社は、今日、一般に公開されたばかりである。Vault Dragonは、現在シンガポールだけで利用できるが、香港、そしてアメリカへも進出することを計画している。

Vault Dragonは、JFDIからのわずか11,700米ドルの投資資金と、二人の創業者それぞれからの50,000米ドルの資金を元に、彼らのビジネスモデルが上手くいくことを短期間で証明する必要がある。しかし、結果がどうであれ、創業者は既にさらに先に向かって計画を練っており、即座に規模拡大をする準備ができている。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/vault-dragon-dropbox-physical/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。