Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Sep 2013 at 14:44
お客様の代金は、発送の完了処理をしてはじめて弊社に支払われます。
ご注文段階では、amazonで一時代金を保留にされております。
したがって、もしお客様がキャンセルを忘れても、商品の発送処理が完了しなければ、
お客様の代金は自動的にお客様に返金されます。
弊社ではお客様の意思を確認するため、在庫がなくなった商品に関しては定型文をお送りしています。
この連絡が不快に思ったのであれば、謝ります。申し訳ございませんでした。
今後はご指摘いただいたように在庫の管理を改善します。
Only after completion of shipment, the customer's money is paid to us.
At the point of delivery, amazon temporatily holding the money.
So, even in the case the customer forgets to cancell the order, unless shipment of the goods is completed, the customer's money will be automatically returned to the customer.
To confirm the customer's will, we are sending formatted letter for the goods out of stock.
If it makes you uncomfortable, we apologize. Sorry for that.
We will improve inventory control as you pointed out.