Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 02 Sep 2013 at 23:34

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Baidu

Baidu launched a separate search service for education in the past July. Not only does it return online course results but also the offline classes. Like always, search services must benefit from the educational revolution that is brewing in China in terms of advertising revenues.

91, one of the leading app distributors in China that is acquired by Baidu, has built a platform, 91UP, for educational apps and online courses.

Japanese

Baidu
Baiduは去る7月、教育用に新たな検索サービスをローンチした。オンラインの講座だけでなく、オフラインの授業も検索できるのだ。いつものように、検索サービスは、中国において起きている広告収入面での教育革命の恩恵を受けることになる。

91は中国有数のアプリディストリビュータの一つで、Baiduに買収された。91は、教育用アプリやオンライン講座向けのプラットフォームである91UPを構築した。

Reviews ( 1 )

shinnosuke 52 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosuke rated this translation result as ★★★★★ 27 Mar 2014 at 14:15

original
Baidu
Baiduは去る7月、教育用に新たな検索サービスをローンチした。オンラインの講座だけでなく、オフラインの授業も検索できるのだ。いつものように、検索サービスは、中国において起きている広告収入面での教育革命の恩恵を受けることになる。

91は中国有数のアプリディトリビュータの一つで、Baiduに買収された。91は、教育用アプリやオンライン講座向けのプラットフォームである91UPを構築した。

corrected
Baidu
Baiduは去る7月、教育用に新たな検索サービスをローンチした。オンラインの講座だけでなく、オフラインの授業も検索できるのだ。いつものように、検索サービスは、中国において起きている広告収入面での教育革命の恩恵を受けることになる。

91は中国有数のアプリ配信サービ会社の一つで、Baiduに買収された。91は、教育用アプリやオンライン講座向けのプラットフォームである91UPを構築した。

ディストリビュータだとイメージがつきにくいと思われますので、アプリ配信サービス会社はいかがでしょうか。

oier9 oier9 27 Mar 2014 at 15:06

連日レビューをいただきありがとうございます。
確かにそちらの方が分かりやすいですね。精進します。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/08/29/big-chinese-inernet-companies-busy-building-online-education-platforms/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。