Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 30 Aug 2013 at 02:31

pollux
pollux 61 英日医療翻訳歴2年 論文、治験関連文書、医療機器説明書など 日英翻...
English

Specially developed for intimate areas

100%' Water soluble. Very easy application and clean up.
No messy beading. No fuss.
Wax is heated in seconds. No waiting for wax to set.
The Marzena treatment takes only half the time
of other hard or cod methods

Welcome to the advantages of Marzena Brazilian Salon Wax. There ar many advantages to using a cotton strip treatment for effective waxing.
The wax remains warm meaning the skin surface remains warm which helps to de-sensitise the treatment area and allows the hair follicle to become softer and flexible. This is very important and permits the hair and root to be expressed more effortlessly from the body.

Japanese

デリケートな部分専用に開発されました。

100%水溶性
塗り広げし易くて拭き取りも簡単。
スムーズな広がりで塊もできなず、わずらわしさもありません。
ほんの数秒で温まるので、ワックスを塗る前に待つ必要も無し。
マルゼナ・トリートメント脱毛を使えば、他のハード・ワックスやコールド・ワックスの半分の時間で脱毛が完了します。

マルゼナ・ブラジリアン・サロン・ワックスのメリットをご紹介します。
効果的なワックス脱毛のために、コットン素材のストリップを使った方法にはたくさんの利点があります。
ワックスが温まったままなので肌の表面が温まり、施術部分の痛みを和らげ、毛包がより軟らかく柔軟になります。これはヘアーと毛根がより抜け易い状態にするために重要です。

注釈:原文6行目のcod→coldのミススペルだと思われます。

Reviews ( 1 )

tweet0 60
tweet0 rated this translation result as ★★★★★ 01 Apr 2014 at 21:40

自然なつなげ方でとても勉強になります!

Add Comment
Additional info: Brazilian waxの取扱説明書の翻訳です。取扱説明書の原本の画像を以下にアップしています。
https://www.dropbox.com/s/lu4aau930vu0iqp/brazilian-salon-wax1.jpg
https://www.dropbox.com/s/he18rxpius4zmeg/brazilian-salon-wax2.jpg