Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 1 Review / 30 Aug 2013 at 00:28
"The saw has not shipped, there is nothing wrong and does match the description, however due to the factory not having them in stock, it is not shippable at this time. What would you like me to do your you?"
のこぎりはまだ発送していません。それ自体には何の問題も無く、説明どおりのものなのですが、工場に在庫が無いので、現時点ではお送りすることができないのです。どうしたらよろしいでしょうか?
(訳注:在庫が車で待つ、とか、それならキャンセルする、とかお返事を)
Reviews ( 1 )
original
のこぎりはまだ発送していません。それ自体には何の問題も無く、説明どおりのものなのですが、工場に在庫が無いので、現時点ではお送りすることができないのです。どうしたらよろしいでしょうか?
↵
(訳注:在庫が車で待つ、とか、それならキャンセルする、とかお返事を)
corrected
のこぎりはまだ発送していません。それ自体には何の問題も無く、説明どおりのものなのですが、工場に在庫が無いので、現時点ではお送りすることができないのです。どうしたらよろしいでしょうか?
i think the last statement is inappropriate
This review was found appropriate by 50% of translators.
The last sentence is MY personal message to the requester. It's not something that someone else would comment on.