Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 30 Aug 2013 at 00:21

cathylorna
cathylorna 50 日本に5年間以上住んでいます。 今、宇都宮大学国際学部の4年生です。 ...
English

Specially developed for intimate areas

100%' Water soluble. Very easy application and clean up.
No messy beading. No fuss.
Wax is heated in seconds. No waiting for wax to set.
The Marzena treatment takes only half the time
of other hard or cod methods

Welcome to the advantages of Marzena Brazilian Salon Wax. There ar many advantages to using a cotton strip treatment for effective waxing.
The wax remains warm meaning the skin surface remains warm which helps to de-sensitise the treatment area and allows the hair follicle to become softer and flexible. This is very important and permits the hair and root to be expressed more effortlessly from the body.

Japanese

親密な分野のために特別な開発

100 %の水可溶性。非常に簡単なアプリケーションとクリーンアップ。
汚らないビーズ。大騒ぎではない。
ワックスを数秒で加熱される。ワックスを設定するには時間をかけません。
Marzena処理時間は他のハードやタラの方法の半分の時間だけをとります。

Marzenaブラジルのサロンワックスの利点へようこそ。ここには多くの有効なワックス用綿のストリップ処理を使用する利点があります。
ワックスは、皮膚表面の温度が暖かいで無感治療領域に役立ち、毛がより柔らかく、柔軟になることができます。髪と体からより楽に表現されるルートを保つことが非常に重要であります。

Reviews ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokoba rated this translation result as ★★ 30 Aug 2013 at 11:21

直訳が多く、日本語として意味が通らない部分が多い。

Add Comment
Additional info: Brazilian waxの取扱説明書の翻訳です。取扱説明書の原本の画像を以下にアップしています。
https://www.dropbox.com/s/lu4aau930vu0iqp/brazilian-salon-wax1.jpg
https://www.dropbox.com/s/he18rxpius4zmeg/brazilian-salon-wax2.jpg