Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 1 Review / 28 Aug 2013 at 23:22

[deleted user]
[deleted user] 68
English

Are local online marketplaces and retailers ready for mobile?

If we are to conclude mobile app vs mobile web debate, it seems that mobile web is suited to acquire new customers while mobile app is more skewed to increase the brand loyalty of existing customers.

There are further evidences by looking at the mobile initiatives of leading online marketplaces in Malaysia.

It is interesting to note that all online marketplaces are mobile web optimized with the exception of Lelong.my, who leverages on mobile app to provide better shopping experience to its existing base of customers. Even if you land at Groupon’s mobile web you will be encouraged to download and use their mobile application.

Japanese

ローカルのオンラインマーケットプレイスや小売業者はモバイル対応の準備ができているか?

モバイルアプリ対モバイルウェブの議論に結論をつけるとすれば、モバイルアプリが既存顧客のブランドロイヤリティを増進するのに偏っている一方で、モバイルウェブは新規顧客を獲得するのに適しているように思える。

マレーシアの主要なオンラインマーケットプレイスのモバイルの取り組みを見ると、多くの証左が見られる。

既存顧客により良いショッピング体験を提供するモバイルアプリに注力しているLelong.myという例外を除けば、すべてのオンラインマーケットプレイスはモバイルウェブに最適化されているということは興味深い。たとえあなたがGrouponのモバイルウェブに訪れたとしても、あなたはモバイルアプリケーションをダウンロードして使うように促されるだろう。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 57 Studying Economics and Statistics at ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 12 May 2014 at 23:21

original
ローカルのオンラインマーケットプレイスや小売業者はモバイル対応の準備ができているか?

モバイルアプリ対モバイルウェブの議論に結論をつけるとすれば、モバイルアプリが既存顧客のブランドロイヤリティを増進するのに偏っている一方で、モバイルウェブは新規顧客を獲得するのに適しているように思える。

マレーシアの主要なオンラインマーケットプレイスのモバイルの取り組みを見ると、多くの左が見られる。

既存顧客により良いショッピング体験を提供するモバイルアプリに注力しているLelong.myという例外を除けば、すべてのオンラインマーケットプレイスはモバイルウェブに最適化されているということは興味深い。たとえあなたがGrouponのモバイルウェブに訪れたとしても、あなたはモバイルアプリケーションをダウンロードして使うように促されるだろう。

corrected
ローカルのオンラインマーケットプレイスや小売業者はモバイル対応の準備ができているか?

モバイルアプリ対モバイルウェブの議論に結論をつけるとすれば、モバイルアプリが既存顧客のブランドロイヤリティを増進するのに偏っている一方で、モバイルウェブは新規顧客を獲得するのに適しているように思える。

マレーシアの主要なオンラインマーケットプレイスのモバイルの取り組みが、それを証明している。

既存顧客により良いショッピング体験を提供するモバイルアプリに注力しているLelong.myという例外を除けば、すべてのオンラインマーケットプレイスはモバイルウェブに最適化されているということは興味深い。たとえあなたがGrouponのモバイルウェブに訪れたとしても、あなたはモバイルアプリケーションをダウンロードして使うように促されるだろう。

句読点に気を付けるともっといいと思います。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/08/23/the-state-of-mobile-commerce-in-malaysia-part-2/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。