Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 28 Aug 2013 at 17:49

[deleted user]
[deleted user] 68
English

How to do more on mobile commerce?

Therefore, it is important to understand what is your objective before embarking on mobile commerce. Start analyzing your traffic & transaction data, what are the percentages from mobile? Is your objective acquiring new customers, providing convenience to customers, or boosting your customers lifetime value?

And the big question is, how to reach out to mobile users?

We will leave this to another day to ponder, stay tuned!

The post The State of Mobile Commerce in Malaysia (Part 2) appeared first on e-commerce.milo.

Japanese

モバイルコマースでもっとやるにはどうすれば良いか?

したがって、モバイルコマースに乗り込む前に、あなたの目的が何かということを理解することが重要である。あなたのトラフィックとトランザクションデータを分析することから始めなさい。何パーセントがモバイルから来ているだろうか?あなたの目的は新規顧客獲得だろうか、顧客に利便性を提供することだろうか、それとも顧客の生涯価値を向上することだろうか?

そして大きな質問は、どのようにしてモバイルユーザーにリーチするか、ということだ。

我々はこれらを別の機会にじっくり考えたいと思う。お楽しみに!

記事「The State of Mobile Commerce in Malaysia (Part 2) 」の初出はe-commerce.miloにおいてである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/23/the-state-of-mobile-commerce-in-malaysia-part-2/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。