Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 28 Aug 2013 at 14:29

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Mobile is here, but what’s next?

M-commerce is here and will continue to grow, something that online retailers cannot afford to ignore.

Some points worth exploring in our next installment, especially from the perspective of online retailers, e-commerce providers, platforms:

1. How do Malaysians consume smartphone, tablet?
2. Mobile application, or mobile web (responsive web design)?
3. Is local online marketplace and retailers ready for mobile?
4. How to do more on mobile commerce?

Read part two of this installment: The State of Mobile Commerce in Malaysia (Part 2)

The post The State of Mobile Commerce in Malaysia (Part 1) appeared first on e-commerce milo.

Japanese

モバイルは至れり。次に来るのは?

mコマースはマレーシアに馴染み、成長し、オンライン小売業者が無視できないものになるだろう。

特にオンライン小売業者、eコマースプロバイダ、プラットフォームの観点から、次回は以下のポイントを探っていきたい。

1 マレーシアの人々は、どのようにスマートフォンやタブレットを利用するのか?
2 モバイルアプリやモバイルウェブは(レスポンシブWebデザイン)?
3 地域密着型オンライン市場や小売業者はモバイル向けの準備はできているのか?
4 モバイルコマースでより多くのことを行うには?

第2部を読む:The State of Mobile Commerce in Malaysia (Part 2)

The State of Mobile Commerce in Malaysia (Part 1)は、e-commerce miloに初出。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/22/the-state-of-mobile-commerce-in-malaysia-part-1/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。