Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Aug 2013 at 08:33

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Let me know when we can do skype. I am in NY until September 2, then west coast until september 22 and back to NY.

Hi Alain, thank you so much for your assistance, I'll offer to have a meeting through Skype soon.

Yours Sincerely,


Anytime Kaz,

When is a good time to talk so we go over the sales effort real quick?


Hi Alain,

I leave my sales conditions, now my active prospects are Synnex, Daiwabo, they're huge software distributors, and they are having trial ,treatig possibilities are high, produced multiple functions are very effective, in addition, I 'm targeting Gucci Japan truly, probability going to be set their official preparation. Multiple share function is expanding sales scene, many thanks!
Regards,

Japanese

いつskypeできるか知らせてください。私は、9月2日までNYにいて、そして9月22日まで西海岸、それから、NYへ戻ります。

やあ、アラン、力添えをどうもありがとう、間もなくSkypeでの会議を持つ申し出をします。

敬具


いつでもいいですよ、カズ。

本当に素早く販売活動を熟考できるよう、話すのはいつがいいでしょう?


やあ、アラン、

販売条件は任せます、現在の私の見込み顧客は、Synnex、大和紡で、彼らは巨大なソフトウェア卸売業者でが、裁判をしていて、処理可能性は高く、制作された複数の機能が非常に効果的です。さらに私は実際に、グッチ日本を狙っています、おそらく彼らの公式準備をセットされそうです。複数割当機能が、販売場面をを拡大しています、ありがとう!
どうぞよろしく、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.