Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Aug 2013 at 17:21
○○ご担当者様
いつも大変お世話になっております。
○○と申します。
今後御社とのお付き合いについて
メールを致しました。
今は毎週御社へ転送の依頼をさせて頂いております。
商品数も多いときは20個位となっており、
その関係はこのまま続けていきたいと思っております。
今後より良い関係を御社として行きたいと思います。
これから依頼をする量が増えていき来ますので、
今発送している発送代金の20%引きで
契約したいです。
御社とのより良い関係を願っております。
To the in-charge Mr./Ms. --
Thank you very much for the assistance.
My name is --.
I sent a mail regarding our future transactions with
your company.
As of this time, we send your company shipping requests every week.
There are times when we make 20 shipping requests in peak seasons,
and we would like to continue our transactions with your company.
We will be sending more requests, thus
we would like to request you to give us 20% discount.
We are hoping for more transactions with you.
Reviews ( 1 )
original
To the in-charge Mr./Ms. --
Thank you very much for the assistance.
My name is --.
I sent a mail regarding our future transactions with
your company.
As of this time, we send your company shipping requests every week.
There are times when we make 20 shipping requests in peak seasons,
and we would like to continue our transactions with your company.
We will be sending more requests, thus
we would like to request you to give us 20% discount.
We are hoping for more transactions with you.
corrected
Dear Mr./Ms. --
Thank you very much for the assistance.
My name is --.
I sent a mail regarding future transactions with
your company.
As of this time, we send your company shipping requests every week.
There are times when we make 20 shipping requests in peak seasons,
and we would like to continue transactions with your company.
We will be sending more requests, thus
we would like to request that you give us 20% discount.
We are hoping for more transactions with you.
Would consider alternative to transactions, i.e. doing business, shipments, or purchases.