Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 1 Review / 24 Aug 2013 at 23:27

[deleted user]
[deleted user] 59
English

We commit ourselves to assure a truly humane education for all. We emphasize education for peace, freedom and human rights, and religious education without fanaticism and exclusivism.
We commit ourselves to a civil society which respects environmental and social justice. This process begins locally and continues to national and trans-national levels.
We commit ourselves to work towards a world without weapons and to dismantle the industry of war.
Our communities of faith have a responsibility to encourage conduct, imbued with wisdom, compassion, sharing, charity, solidarity, and love, inspiring one and all to choose the path of freedom and responsibility. Religions must be a source of helpful energy.

Japanese

私たちは、いったい本当の人間の教育とは何なのかを確認することを約束します。私たちは平和、自由、そして人権、また、狂信や排他主義を除いた宗教教育のために教育を強調します。
私たちは環境的、また社会的正義を尊重する市民社会を約束します。この過程は局地的に始まるものであり、国家的、また、国家を越えたレベルまで持続しています。
私たちは兵器なしで世界に働きかけ、戦争の産業を解体することを約束します。
私たちの信念に基づく共同社会には、行いを促進することへの責任があり、知恵や同情、分かち合い、慈善、団結、そして愛を吹き込み、そしてこれにより、皆さんは自由と責任の方針を選ぶのです。宗教は有益な力の源です。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 25 Aug 2013 at 00:36

original
私たちは、いったい本当の人間の教育とは何なのかを確認することを約束します。私たちは平和、自由、そして人権、また、狂信や排他主義を除いた宗教教育のために教育を強調します。
私たちは環境的、また社会的正義を尊重する市民社会を約束します。この過程は局地的に始まるものであり、国家的、また、国家を越えたレベルまで持続しています。
私たちはなしで世界に働きかけ、戦争の産業を解体することを約束します。
私たちの信念に基づく共同社会には、行いを促進することへの責任があり、知恵や同情、分かち合い、慈善、団結、そして愛を吹き込み、そしてこれにより、皆さんは自由と責任の方針を選ぶのです。宗教は有益な力の源で

corrected
私たちは、いったい本当の人間の教育とは何なのかを確認することを約束します。私たちは平和、自由、そして人権、また、狂信や排他主義を除いた宗教教育のために教育を強調します。
私たちは環境的、また社会的正義を尊重する市民社会を約束します。この過程は局地的に始まるものであり、国家的、また、国家を越えたレベルまで持続しています。
私たちはを持たず世界に働きかけ、戦争の産業を解体することを約束します。
私たちの信念に基づく共同社会には、行いを促進することへの責任があり、知恵や同情、分かち合い、慈善、団結、そして愛を吹き込み、そしてこれにより、皆さんは自由と責任の方針を選ぶのです。宗教は有益な力の源でなくてはなりません

正確に訳されていると思います。

[deleted user] [deleted user] 25 Aug 2013 at 00:42

評価と丁寧な訂正を頂き、ありがとうございました。

Add Comment