Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 1 Review / 22 Aug 2013 at 13:06

[deleted user]
[deleted user] 59 翻訳歴 約8ヶ月 海外サポートメールとその返信文の翻訳を中心に行ってきま...
English

(Updated: Zalora told us that the company as a whole does not have plans to pursue the beauty box subscription plans. The Zalora Singapore team has plans to continue its CSR program should they deem this project to be a successful one, whether it will be in the form of beauty box or not.)

If you’re feeling charitable and fancy a parcel full of random beauty product samples, you can make your way here. Be sure to enter the coupon code “ZBFB” at checkout for the free delivery.

[1] This is the first CSR program that Zalora’s Singapore branch has ever done, not Zalora as a whole.

Japanese

(追加情報;Zaloraは私たちに企業全体としてはビューティボックス販売を継続する予定はないと伝えた。Zalora Singaporeチームはもしもこのプロジェクトが成功すればビューティボックスの形で行わないかもしれないがCSRプログラム自体は続けようと計画している。)

もしもあなたが寄付したい気分で、小包いっぱいのランダムな美容商品でおしゃれしたければ、これを試してみるといいだろう。送付料金を無料にするためにこちらのクーポンコードを記入するのを忘れずに。

[1]これはZalora全体ではなくZalora’s Singaporeが行った初めてのCSRプログラムである。

Reviews ( 1 )

ynomura 57 USでIT関係しています。 翻訳は初心者ですが、徐々に勉強していきたいと...
ynomura rated this translation result as ★★★★★ 23 Aug 2013 at 05:12

きれいな訳ですね。参考になります。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/zalora-singapore-beauty-box-charity/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。