Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / 1 Review / 22 Aug 2013 at 06:38

[deleted user]
[deleted user] 53 Hello! I am a recent college graduat...
Japanese

はじめまして。

私たちは SB IMPORT SERVICEという組織で
日本で輸入販売を行なっています。
私達は、今後日本でAを販売していきたいと考えています。
そして今後Aを大量に仕入れる必要があります。
そこで私達はあなたとビジネスパートナーとなり
あなたからこの商品を仕入れていきたいと考えています。

まずはテストとして10個購入したいと思います。
あなたは何%割引で販売してくれますか?


今後ロット数は確実に上がっていきます。
月におよそ75個以上仕入れることになると予想してます。

敬具

English

Greetings,

We are taking part in imports and sales in Japan with our group, SB Import Service. We would like to begin selling A in Japan. And in the future there will be a need to stock large amounts of A in Japan. Therefore we would like to become your business partner and stock your products.

First as a test we would like to buy ten units. At what discount would you be willing to sell them to us?

In the future the number of lots will undoubtedly rise. We anticipate stocking about 75 units per month eventually.

Regards

Reviews ( 1 )

russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★★★ 18 Feb 2014 at 11:07

original
Greetings,

We are taking part in imports and sales in Japan with our group, SB Import Service. We would like to begin selling A in Japan. And in the future there will be a need to stock large amounts of A in Japan. Therefore we would like to become your business partner and stock your products.

First as a test we would like to buy ten units. At what discount would you be willing to sell them to us?

In the future the number of lots will undoubtedly rise. We anticipate stocking about 75 units per month eventually.

Regards

corrected
Greetings,

We are taking part in imports and sales in Japan with our group, SB Import Service. We would like to begin selling A in Japan, so in the future there will be a need to stock large amounts of A. Therefore we would like to become your business partner and stock your products.

First as a test we would like to buy ten units. At what discount would you be willing to sell them to us?

In the future the number of lots will undoubtedly rise. We anticipate stocking about 75 units per month eventually.

Regards

Good stuff, I had a difference of opinion but I can't call it a mistake

Add Comment