Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2013 at 22:25

English

Singapore was a great place to gain these insights and assist with their growth strategy, said CEO Jaeuk Park. He went on: “We had a rough strategy for penetrating the Southeast Asia market, however, we wanted feedback about the feasibility around the plan in the region. We have learned more about the market and in which countries we should be focusing when entering SE Asia. Also, learning about the different characteristics of the SE Asian countries has given us a clearer vision on how to refine our plans for expansion”. VCNC is looking to launch in Southeast Asia now, starting with Singapore as a permanent base.

Japanese

「シンガポールは、これらの洞察を得、彼らの成長戦略の手助けをするにはうってつけの場所だったのです。」と話してくれたのはCEOのJaeuk Park氏だ。彼は続けた、「我々は東南アジア市場に進出する大まかな戦略は持っていましたが、むしろこの地域におけるプランの実現可能性についての意見を求めていたのです。我々はこの市場についてや、東南アジアに進出する際にはどの国に重点を置くべきかについて多くを学びました。また、東南アジア諸国の種々の特色の違いについて知ることで、我々は、拡大のためのプランの練り直し方についての明確なビジョンを得ることができました。」 VCNCは現在、東南アジアでのローンチを目指し、恒久基地としてのシンガポールと始めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/12/korean-couple-app-betweeen-takes-on-southeast-asian-market/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。