Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 21 Aug 2013 at 10:25

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
English

However, Units that are defective or damaged by customers are not covered by the FBA Lost and Damaged Inventory Reimbursement Policy
Please know that a customer damaged unit need not mean that the units are completely damaged, but may be in a condition not acceptable by Amazon to be shipped again to another buyer. 'Customer damaged' is a general term used to describe the item when it is not in the same exact condition it was when it was sent out. For example, if the packaging was opened. It simply means we would not want to put it back up for sale in the same condition it was listed previously. You may request to have the item return to you and inspect it and then possibly resell it, depending on the situation

Japanese

しかし、不良品やお客様が破損した商品はFBAの紛失及び破損商品への返金規定の対象になりません。
お客様が破損した商品とは、必ずしも完全に壊れているというわけではありません。しかし、Amazonとして、それを別のお客様に販売できる状態ではない、という場合もあります。「お客様による破損」とは、発送時と同じ状態ではない、という商品を差す用語です。例えば、包装が開けられたものです。つまり、以前と同じ状態でもう一度出品するわけにはいかないもの、ということです。そのような商品は貴社で引き上げ、調べて、状況によっては再度販売することもできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.