Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 20 Aug 2013 at 22:20

arcsine
arcsine 61
English

DECLARATION ON THE ROLE OF RELIGION IN THE PROMOTION OF A CULTURE OF PEACE
THE CONTRUBUTION BY RELIGIONS TO THE CULTURE OF PEACE

We, participants in the meeting, "The Contribution by Religions to the Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO de Catalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,
Deeply concerned with the present situation of the world, such as increasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, and structures of oppression;
Recognizing that religion is important in human life;
Declare:

Peace implies that love, compassion, human dignity, and justice are fully preserved.

Japanese

平和的文化の促進における宗教の役割についての宣言
宗教の平和的文化への貢献

我々は、1994年12月12日から18日にバルセロナで開催された、ユネスコとカタルーニャのユネスコセンターの主催の会議「宗教の平和的文化への貢献」の参加者である。
増加する武装紛争や暴力、貧困、社会的不正義、抑圧の構造などといった世界の現状に深く関心を持った。
宗教は人間の生活に重要であることを認識した。
宣言:

愛、哀れみ、人間の尊厳、正義はすべて保護されていることを平和は意味しています。

Reviews ( 1 )

kazma 61 得意分野:ビジネス関連、契約書、金融、会計、新聞記事他 以前の会社で、会...
kazma rated this translation result as ★★★★★ 04 Nov 2013 at 11:51

original
平和的文化の促進における宗教の役割についての宣言
宗教の平和的文化への貢献

我々は、1994年12月12日から18日にバルセロナで開催された、ユネスコとカタルーニャのユネスコセンターの主催の会議「宗教の平和的文化への貢献」の参加者である。
増加する武装紛争や暴力、貧困、社会的不正、抑圧の構造などといった世界の現状に深く関心を持った。
宗教人間の生活に重要であることを認識し
宣言:

愛、哀れみ、人間の尊厳、正義はすべて保護されていることを平和は意味しています。

corrected
平和的文化の促進における宗教の役割についての宣言
宗教の平和的文化への貢献

我々は、1994年12月12日から18日にバルセロナで開催された、ユネスコとカタルーニャのユネスコセンターの主催の会議「宗教の平和的文化への貢献」の参加者で
武装紛争や暴力の増加、貧困、社会的不正行為、抑圧の構造などといった世界の現状に深く憂慮し、
宗教人間の生活に重要であることを認識しております
宣言:

平和とは、愛、哀れみ、人間の尊厳、正義が完全に保護されることを意味す

今頃レビューで済みません。レビュー回数が少ないものでちょっと前の翻訳からレビューをさせて頂いております。
まったく問題のない翻訳ですね。
私の好みで、前半の文章は「です、ます」調に、宣言は「だ、である」調に替えただけです。
あまり気にしないでください。

Add Comment