Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 15:31

yoshi7
yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
English


It is not my fault that you marked the wrong price and then don't want to honor your agreement.

I'm certain that you if you marked the price at double or triple the actual value, that you would not hesitate to take my money and NOT cancel my order because I was paying too much.

The worst part is the that $19.07 that I already paid had been withdrawn from my account and I'm not sure if you are going to give that back to me or not.

You offered me a gift card for my troubles....please make it substantial, because your refusal to fulfill my order because of your mistake is worth about $200.00

I'm waiting for my $19.07 back and a nice giftcard for your mistake.

Or, you can just ship me the item like I ordered.

Japanese

間違った値段を記載して、取引が無効になったのは私のせいではありません。

もし逆に、本来の値段の2、3倍の値段を記載していて私が買うと言ったら、あなたは私のお金を確実に取って、払い過ぎだということで注文をキャンセルしないはずです。

最悪なのは、私が支払った$19.07はもう私の口座から引き落とされていて、あなたが返金してくれるかどうかわからないところです。

ギフトカードをくれるとのことですが、高額にして下さい。注文を受け付けなかった行為は$200くらいの損害になっています。

$19.07の返金と、代償のギフトカードを待っています。

あるいは、注文した商品を送って下さい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.