Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 07:16

yamae
yamae 52
English

By stepping up to ARMv8, and tweaking hardware and software packages, Kuo believes Apple will manage to squeeze out a 20 percent increase in efficiency over the A6.

Boosting those numbers is the inclusion of LPDDR3 RAM, a faster memory specification than the LPDDR2 modules used in the A6. The increased bandwidth will allow Apple to maintain a relatively small amount of dedicated memory. Kuo expects the A7 to carry the same 1GB of on-die RAM seen with with the previous generation chip.

Kuo notes that there is no clear evidence indicating whether the A7 will support 32-bit or 64-bit processes, but says he "would not be surprised" to see 64-bit support this year.

Japanese

ARMv8及び、調整されたハードウェア、ソフトウェア・パッケージに変更することによって、アップル社はA6に比べ20%以上の効率性の向上を成し遂げるのではないかとクオ氏は予想しています。

A6に使用されていたLPDDR2モジュールよりも高速のメモリースペックであるLPDDR3 RAMが導入される事も向上率を後押しします。
処理能力の向上は、アップル社にとってdedicated memoryの容量を比較的に小さく維持するための助けとなるでしょう。
前世代のチップに搭載されていたと見られるオンダイのRAMと同様に、A7は1GBを備えているとクオ氏は予測します。

クオ氏は続けて、A7が32ビット対応であるか64ビット対応であるかについての確証はないが、今年のうちに64ビットがサポートされたとしても驚くべきことではない、と述べています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/08/15/apples-a7-soc-expected-to-be-20-more-efficient-debut-in-iphone-5s