Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 07:10

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

By stepping up to ARMv8, and tweaking hardware and software packages, Kuo believes Apple will manage to squeeze out a 20 percent increase in efficiency over the A6.

Boosting those numbers is the inclusion of LPDDR3 RAM, a faster memory specification than the LPDDR2 modules used in the A6. The increased bandwidth will allow Apple to maintain a relatively small amount of dedicated memory. Kuo expects the A7 to carry the same 1GB of on-die RAM seen with with the previous generation chip.

Kuo notes that there is no clear evidence indicating whether the A7 will support 32-bit or 64-bit processes, but says he "would not be surprised" to see 64-bit support this year.

Japanese

ARMMv8に更新したことと、微調整可能なハードとソフトの一体化はアップルがA6に対してダイサイズを20%小さくして効率を20%上げることが達成できるとKuo氏は確信しています。

この数値はA6に使用されているLPDDR2よりアクセス速度が速くなった性能仕様のLPDDR3 RAMを採用していることです。バンド幅は少し広がったことはアップルが比較的少ない容量の占有メモリを継続して使用できます。Kuo氏はA7システムオンチップが先行世代機種と同じ1GBのオンダイRAMを踏襲すると予測しています。

Kuo氏はA7プロセッサが32ビットや64ビット処理に対応するか否かの明確な証拠は無いが、今年中に64ビット対応可能になることは「驚きに値しない」と言及しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/08/15/apples-a7-soc-expected-to-be-20-more-efficient-debut-in-iphone-5s