Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Aug 2013 at 05:32

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Finally, a new option for a gold casing is expected to be offered alongside the traditional black and, with the iPhone 5, silver colors. Gold parts purportedly bound for the 5S were leaked in June, though an accompanying chassis sporting the new color has yet to surface.

Contrary to some predictions, Kuo doesn't see Apple implementing near-field communication (NFC) in the iPhone 5S.

Apple is rumored to be prepping for a Sept. 10 iPhone announcement, at which the company is expected to launch the iPhone 5S and possibly a less expensive handset dubbed the "iPhone 5C."

Japanese

最後に、iPhone 5Sの新琥珀色オプションは従来続いてきた黒色背面と銀色前面色と同時に発売されることが予想されています。iPhone 5S向けと噂されていた琥珀色の部品は6月に漏れてきましたが、新琥珀色を搭載する型枠はまだもれ出てきていません。

他の人たちの予想に反してKuo氏はアップルが近接場型無線通信(NFC)機能をiPhone 5Sに搭載すると予測していません。

アップルがiPhone 5Sの発売の発表と「iPhone 5C」と呼ばれる廉価版の発売を発表する可能性のあるiPhone発表行事を9月10日に開催すべく準備しているとの噂が流れています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/08/15/apples-iphone-5s-to-have-options-for-128gb-of-storage-gold-colored-shell