Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2013 at 22:36
返事をしてくれてありがとう!
私は旧ソ連の時計を商品を日本で販売している。
ぜひ、あなたが扱っている商品を扱いたい。
他にも取引先があるのですが、最近値上がりしたことと商品到着が遅いことに不満を感じている。
もし、あなたと直接取引した場合ebay価格より10%値引きしてくれると言いましたが、10%が限界でしょうか?
支払いは、ウエスタンユニオンと言っていましたが、クレジットカードで支払いできませんか?
送料は無料でしょうか?
決済後、商品発送までどのくらい時間がかかりますか?
よろしく!
Thank you very much for the reply!!
I sell watches from the former Soviet Union in Japan.
I would like to sell the items that you sell.
I also have other business connections, but due to the price increase and late delivery, I feel dissatisfied.
You have mentioned that you will give me a price 10% cheaper than ebay if I deal with you directly. However, I would like to know if I can no longer ask for a discount bigger than 10%.
You have also mentioned that the payment will be thru Western Union. May I know if I can pay thru credit card? And, can you send me the items thru parcel.
May I know how long will it take from payment to delivery?
Thank you very much.
Reviews ( 1 )
Great translation! Translates the meaning of the original letter into English quite smoothly.
This review was found appropriate by 100% of translators.
Thank you very much!! :d