Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2013 at 15:41
Please see my answers below in bold type. I have asked the production team to start making the order.
We could put each item (cinnamon box or paper bag) inside of a clear plastic bag and put the code number sticker on the plastic bag. The code sticker would not be on the actual product. Is that what you want or do you want the code number attached to the product? Then we would pack the items in groups inside master carton boxes.
It is a standard shipping fumigation which we have used on exports of the cinnamon boxes to the USA and to Europe.
活字体により掲載された以下の当方の質問をご覧ください。製作チームへ注文の作成の開始を依頼しました。
透明のプラスチックのバッグの中へ各商品(シナモン箱または紙製のバッグ)を置き、プラスチックの箱にコード番号が記載されたステッカーを貼ることができます。商品に、直接、このステッカーを貼ってはなりません。このやり方で良いですか、それとも、直接、コード番号を商品に貼付して欲しいのですか。その後、マスターカートン箱の中で分類して商品を梱包します。
これが、米国及び欧州へのシナモン箱の輸出において使用される消毒を駆使した標準的な発送方法です。
Reviews ( 1 )
original
活字体により掲載された以下の当方の質問をご覧ください。製作チームへ注文の作成の開始を依頼しました。
透明のプラスチックのバッグの中へ各商品(シナモン箱または紙製のバッグ)を置き、プラスチックの箱にコード番号が記載されたステッカーを貼ることができます。商品に、直接、このステッカーを貼ってはなりません。このやり方で良いですか、それとも、直接、コード番号を商品に貼付して欲しいのですか。その後、マスターカートン箱の中で分類して商品を梱包します。
これが、米国及び欧州へのシナモン箱の輸出において使用される消毒を駆使した標準的な発送方法です。
corrected
以下の回答(太字部分)をご確認ください。生産チームにご注文分の製造を開始するようお願いしてあります。
各商品(シナモンボックスやシナモンペーパーバッグ)を透明のビニール袋に入れ、ビニール袋にコード番号が記載されたシールを貼ることはできます。実際の商品には(通常)このようなコード番号シールはついておりません。ご入用のものはこのコード番号シールのことでしょうか。製品へのコード番号の添付をご希望ですか。次いで、ダンボール箱の中に商品をまとめて梱包いたします。
米国及び欧州へのシナモンボックスの輸出において弊社で使用しているのは標準的な輸送用燻蒸(消毒)法です。
誤訳が多いように思われます。提出される前に、再度英文を読み返し、文意の取り違いがないか確認されるとよろしいかと存じます。頑張ってください。