Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Aug 2013 at 18:35

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
English

-60-

By the beginning of the '60s, slim jeans are a leisurewear staple, as teens begin to have real fun, forgetting the almost desperate energy of the previous decade, cocooned in wealth and security. But the seeds of change have been sown, and by the mid '60s jeans have acquired yet another social connotation-as the uniform of the budding social and sexual revolution.jeans are the great equalizer, the perfect all-purpose garment for the classless society sought by the hippy generation. In the fight for civil rights, at anti-war demonstrations on the streets of Paris, at sit-ins and love-ins everywhere, the battle cry is heard above a sea of blue.

Japanese

60年代

スリムジーンズは、60年代初めまで、レジャーウェアの定番でした。ティーンエイジャーたちが、過去10年の自暴自棄なエネルギーをほとんど忘れようとするかのように本当の意味で楽しむことを覚えはじめました。しかし、変化の種が芽ばえ、60年代半ば頃には、ジーンズがもう1つの社会的コノテーションを獲得したのです。社会的革命および性的革命を呼びおこすユニフォームとしてのコノテーションです。ジーンズは、幅広く受け入れられる、どんな社会階級の人でもどんな場所でも着ていける服装であり、これはヒッピー世代に求められていたことでした。公民権運動や、パリで反戦デモが行われたり、愛と平和を訴えるストライキがあちこちで行われたりと、戦争反対の叫びがジーンズの青い海の上で鳴り響いていたのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.