Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 16 Aug 2013 at 11:02

white_elephant
white_elephant 52 手数料をご負担願えればありがたいです。
Japanese

当ウェブサイトを覗いて戴きまして、
誠にありがとうございます。
この商品は未開封の新品です。
商品の発送は丁寧に梱包をして、
追跡NOの付いたREGISUTERED AIR Small PACKETにて日本からお送り致します。
お届けには通常で2~3週間ほど掛かります。
80ポンド以上まとめ買いをして戴いた場合は、
全て追跡NOと保険の付いたEMSにて発送をさせて戴きます。
商品は4~5日程度で到着いたします。
(税関で検査対象となった場合は1~2週間ほど遅くなる場合もございます)

English

Thank you for visiting our web site. This item is brand-new and unpacked. We will ship this item intrcately packaging via REGISUTERED AIR Small PACKET with tracking number. It will take a few weeks. If your purchase more than 80 pounds in total, we will ship them via EMS with tracking number and insurance . It will take 4 to 5 days. (If they are subjected to Custom's inspection, it may delay a few weeks.)

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★ 16 Aug 2013 at 11:43

original
Thank you for visiting our web site. This item is brand-new and unpacked. We will ship this item intrcately packaging via REGISUTERED AIR Small PACKET with tracking number. It will take a few weeks. If your purchase more than 80 pounds in total, we will ship them via EMS with tracking number and insurance . It will take 4 to 5 days. (If they are subjected to Custom's inspection, it may delay a few weeks.)

corrected
Thank you for visiting our website. This item is new and unopened. We will carefully package and ship it via registered air small packet with a tracking number. It will take two to three weeks to arrive. If you purchase more than 80 pounds in total, we will ship via EMS with a tracking number and insurance. This will take four to five days. (If items are subject to customs inspection they may be delayed one to two weeks.)

Just because the 原稿 has Romaji doesn't mean you have to copy it as is. In this case it's obviously a mistake so you should correct it. That is part of a translator's job. Also, you use "a few" to indicate both 2-3 and 1-2 weeks. One and two weeks are not "a few". The information is in the 原稿 and should be translated accurately.

Add Comment