Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Aug 2013 at 00:43

nuehara
nuehara 50
English

so if the metal is so strong how and why would I damage it after it was sold . makes no sense. I will say this for the last time the camera was not damaged when it left my hands. as for the ozzing extreme heat may have caused that problem during shipping .maybe the glue be cleaned off?

Japanese

金属はとても強いのに、なぜそれを販売した後に破損したのか。
これでは意味がありません。
最終的に私は、私の手元にあった時は破損していなかったと言うでしょう。
輸送中に極端な暑さによってその問題は起こったと考えられます。
偶然に接着剤が落ちてしまったのでは?

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★ 16 Aug 2013 at 12:46

original
金属とても強いの、なぜそれ販売した後に破損したのか。
これでは意味りません。
終的私は、私の手元にあった時は破損していなかったと言うでしょう
輸送中に極端な暑さによってその問題は起こったと考えられます。
偶然に接着剤が落ちてしまったのでは?

corrected
その金属とても強いのなら、なぜ、どのようにして、それ販売した後に
破損したのか。分かりません。
もう一度申し上げますがそのカメラが私の手元にあった時は破損していませんでし。輸送中に極端な暑さによってその問題は起こったと考えられます。
偶然に接着剤が落ちてしまったのでは?

少し校正しました。

Add Comment