Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Aug 2013 at 22:37

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

あなたの主張には無理がある。このレンズ表面の多数の擦り傷は、輸送中の短期間に生じる種類のものではない。長年に渡って使われているうちに少しづつ擦り傷が付き、それが積み重なってこれほど酷い傷になっているのだ。つまり、このカメラがあなたの手元にあった時からこれらの擦り傷は有ったのだ。
この多数の擦り傷が輸送中に生じたとあなたが主張するなら、あなたはそれを証明する必要がある。いずれにしろ、私が受け取ったカメラはあなたの説明とは異なるコンディションであり、正当な取引ではない。

English

Your assertion is inconsistent. The scratches on the surface of this lens are not a type of scratches that are made during the short term such as transportation. These were made little by little during the long-term use and became worse. This means that these scratches had been existed before you shipped the camera to me.
If you still insist that these scratches were made during the transportation, you will have to prove it. Anyway, the camera which I received from you was in a condition different from that of your explanation. This is not a good deal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.