Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 64 / 1 Review / 15 Aug 2013 at 16:50

[deleted user]
[deleted user] 64
Japanese

あなたの説明どおりにsellerへアイテムを返送することに、私は懸念がある。2年前、私はカスタマサポートから説明を受け、sellerへ返送した。そして、指定されたとおり、追跡番号をあなた達へ知らせた。その後、アイテムは販売者へ届いた。しかし、販売者から返金はされなかった。あなた達からお詫びのメールは届いたが、それで終了だった。つまり、私は販売者に購入代金を支払い、アイテムを無料で譲渡したのだ。今回も同様ではないか、非常に心配だ。事前に販売者に返金させることはできないか?

English

I'm worried about returning the item to the seller as you described. 2 years ago, I received an explanation from customer support and returned an item to a seller. I gave the tracking number to you as you specified. Later, the seller received the item. However, the seller did not return money. I received an apology message from you, but that was all. That means I paid for the item and gave away the item for free. I'm worried that this time will be like the last. Is it not possible to make the seller refund the money to me beforehand?

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★★★ 16 Aug 2013 at 10:52

original
I'm worried about returning the item to the seller as you described. 2 years ago, I received an explanation from customer support and returned an item to a seller. I gave the tracking number to you as you specified. Later, the seller received the item. However, the seller did not return money. I received an apology message from you, but that was all. That means I paid for the item and gave away the item for free. I'm worried that this time will be like the last. Is it not possible to make the seller refund the money to me beforehand?

corrected
I'm worried about returning the item to the seller as you described. Two years ago, I received an explanation from customer support and returned an item to a seller. I gave you the tracking number as you specified. Later, the seller received the item. However, the seller did not return the money. I received an apology message from you, but that was all. That means I paid for the item and gave it away for free. I'm worried that this time will be like the last. Is it not possible to make the seller refund the money to me beforehand?

Very good

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 16 Aug 2013 at 23:28

Thank you!

Add Comment