Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Apr 2011 at 10:17

haru
haru 50
Japanese

京都に訪れた方には一度は食べてほしい一品。
小さくちぎった餅を炭火で焼いて白味噌ダレをからめるもので、厄除けのご利益があるといわれています。

ほんのり甘くてとろ~っとしたみそだれが炭火で焼かれた香ばしいお餅にからまって、こころがあったまるお味です。

『今宮神社』の東門を出ると香ばしいにおいが漂う。

ふたつの対面したあぶり餅屋ですが、今回は『一和』にお邪魔しました。
創業から1000年の歴史を持つ茶屋。

対面している『かざりや』。

炭火でていねいに焼いています。

English

Recommended dish to try for visitor to Kyoto.
It is rice cake cut in pieces toasted over charcoal and dressed with light brown miso sauce, and it is said that to protect us against evils.

Heart-warming taste of faintly sweet and thick miso sauce well dress with pleasant smelling toasted rice cake toasted over charcoal.

The pleasant smelling are floating out of East Gate of "Imamiya Shrine".

There are two toast rice cake shop right across the street but I visit to "Ichiwa" for this time.
The tea house has 1000 years of history since its establishment.

"Kazariya" in opposite side of the street.

They carefully toast rice cake over charcoal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.