Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 27 May 2009 at 09:37

ausgc
ausgc 50 Graduated IT & Electronics Engineerin...
Japanese

2度もぶった! 親父にもぶたれたことないのに!

English

[You/He/She] hit me twice! I hadn't even been hit by my father [before/in my life]!

「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 27 Oct 2014 at 11:35

original
[You/He/She] hit me twice! I hadn't even been hit by my father [before/in my life]!

「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。

corrected
You hit me twice! Not even my father has done that to me ever!

あまりいろいろな説明と選択肢を提案すると返ってわかりにくくなってしまうのでなるべくシンプルに訳しましょう

Add Comment