Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 0 Reviews / 14 Aug 2013 at 07:45

marikowa
marikowa 58 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
English

In the eyes of contemporaries, Antonius stood forth as the senior partner, overshadowing the young Caesar in prestige and in popularity. Of Lepidus none took account: he had family influence and did not resign ambition, but lacked a party and devoted legions. His style of politics was passing out of date. Antonius, however, was still the victor of Philippi; military repute secured him the larger share of credit for making peace when the fortune of war had been manifestly on his side. The complacency of the dynasts and the nuptials of Antonius were soon clouded by disturbances in the city of Rome.The life of Octavianus was endangered. Unpopular taxes, high prices and the shortage of food provoked serious riots:

Japanese

同時期の人たちの見地からすると、Antoniusは先輩パートナーとして立ち上がり、名声や人気の点で若いCaesarを見劣りさせた。Lepidusは注意を払っていなかった。彼は家族からの影響があり、辞任するつもりは無かった。しかし、政党や自分自身を捧げる地域も無かった。彼の政治体制は時代遅れだった。しかし、Antoniusは今だにPhilippiの勝者だった。戦争の運がはっきりと彼の味方をし、軍の評判は平和を作るためのより大きな信頼の共有を確保した。君主の自己満足やAntoniusの婚姻はローマの街の騒乱によってすぐに覆われてしまった。Octavianusの命は危険に晒されていた。嫌がられた税金や高い物価、食料不足で激しい暴動が引き起こされた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも構いません。