Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Aug 2013 at 13:33

English

The reconciled leaders, escorted by some of their prominent adherents, made their way to Rome, Of Antonius' men, the Republican Ahenobarbus had been dispatched to Bithynia to facilitate the Caesarian compact. Plancus soon followed as governor of the province of Asia; and immediately upon the conclusion of' the pact Antonius sent his best general Ventidius to disperse the Parthians. Pollio may have departed to Macedonia about the same time--if he came to Rome to assume the insignia of his consulate, it was not to wear them for long, for a new pair of consuls was installed before the end of the year, Balbus the millionaire from Gades, emerging again into open history, and the Antonian P. Canidius Crassus.

Japanese

和解した指導者たちは、彼等の主立った支援者たちに護られてローマに向かった。
Antoniusの従臣のうち、共和派のAhenobarbusは、Caesarの協定を進めるために、すでにBithyniaに派遣されていた。それに続いてPlancusもAsia州の総督として派遣された。Antoniusは、協定の締結後すぐに、彼の最も優れた将軍Ventidiuを送ってParthia人を追い散らした。Pollioも、同じ頃にMacedoniaに向かって出発しても良かった。もし、彼が執政官としての記章を受けるためにローマに行ったところで、ずっと身につけていられるというものでもなかった。なぜなら、新たに二人の執政官が、年末前に就任したのだった。再び歴史の隙間に登場してきたGadesの百万長者のBalbusと、Antonius派のP.Canidius Crassus だった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも構いません。