Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 0 Reviews / 12 Aug 2013 at 12:28

marikowa
marikowa 59 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
Japanese

日本の殺人罪は故意による殺人をさす。過失による殺人は、過失致死罪か傷害致死罪になる。故意による殺人であるかどうか、殺意があるかどうかで変わる。日本の法定刑では、殺人罪は死刑もしくは5年以上の懲役が課せられる。殺意があるかどうかは、傷の程度、犯行後の言動、動機の有無により客観的に判断される。傷害致死罪が適用された場合、3年以上の有期懲役になる。日本の無期懲役と終身刑は異なる。無期懲役の場合でも、10年経つと仮釈放され、社会復帰できる可能性がある。日本は終身刑を導入すべきだ。

English

In Japan, the crime of murder is the murder on purpose. If it is not on purpose, it is called involuntary homicide or accidental mortality. It depends on whether it is on purpose or not, and you have intention to kill someone. Under the statutory penalty in Japan, if you commit murder on purpose, you will get the death penalty or more than 5 years imprisonment. It is objectively decided whether you have intention to kill someone by checking the wounds, the behaviour after your crime and the existence of the causes of the crime. If the accidental mortality is applied, you will get imprisonment for more than three years. The indefinite prison term and perpetual imprisonment are different in Japan. Even if you get indefinite prison term, it is possible to leave there after 10 years and you can go back to the society. Japan should introduce perpetual imprisonment.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.