Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 09 Aug 2013 at 15:32

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Spending time with my batchmates during the accelerator program helped me forge many great friendships. We spent days and nights together at the office, giving each others a hand, courage, or just a compliment to make the day better. After I got ripped apart at one of my investment meetings, a batchmate said to me, “Don’t worry, he’s just another a-hole or stupid”. It really makes you feel better knowing you are not going through this alone.

Japanese

アクセラレータプログラムの間にクラスメートと過ごした時間によって、素晴らしい友情をたくさん築くことができた。オフィスで朝な夕なともに過ごし、互いに手を取りあい、励ましあい、称えあい、有意義な日となった。投資会議の一つでこき下ろされた後、あるクラスメートが「心配しないで。彼はただバカでアホなだけだよ」と言ってくれた。「自分独りで参加しているのではない」と理解することで、気分が本当に晴れるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「5 things I wish I knew before 500 Startups」の記事の続きです。

http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。