Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 74 / 0 Reviews / 09 Aug 2013 at 15:32
English
Spending time with my batchmates during the accelerator program helped me forge many great friendships. We spent days and nights together at the office, giving each others a hand, courage, or just a compliment to make the day better. After I got ripped apart at one of my investment meetings, a batchmate said to me, “Don’t worry, he’s just another a-hole or stupid”. It really makes you feel better knowing you are not going through this alone.
Japanese
アクセラレータプログラムの間にクラスメートと過ごした時間によって、素晴らしい友情をたくさん築くことができた。オフィスで朝な夕なともに過ごし、互いに手を取りあい、励ましあい、称えあい、有意義な日となった。投資会議の一つでこき下ろされた後、あるクラスメートが「心配しないで。彼はただバカでアホなだけだよ」と言ってくれた。「自分独りで参加しているのではない」と理解することで、気分が本当に晴れるのだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
「5 things I wish I knew before 500 Startups」の記事の続きです。
http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://e27.co/2013/08/05/5-things-i-wish-i-knew-before-500-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。