Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / 1 Review / 08 Aug 2013 at 23:09

miyapc
miyapc 56 英語のお仕事を始めて4年が経ちました。カナダに移住するのが夢です。
Japanese

返信ありがとうございます。

エージェントが見つかってよかったですね。

初歩的な質問なのですが、私が、そのエージェントと連絡を取ることによって、良い点があればおしえてください。

その人は日本人ですか?
出店地はどこですか?
また、日本での販売は、そのエージェントのみに任せるですか?(その人が独占するのですか?)


英語の意味が間違っていたら、ごめんなさい。私はあなたの考えを深く理解しようとしています。

ご連絡お待ちしております。

English

Thank you for replying.

I'm glad to know that you found an agent.

I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you take a contact with him?

Is he a Japanese?
Where is he from?
Wil you order him all of your sales?
(Will he make a monopoly of your sales?)

If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.

I hope you give me a reply.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 23 Aug 2013 at 16:33

original
Thank you for replying.

I'm glad to know that you found an agent.

I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you take a contact with him?

Is he a Japanese?
Where is he from?
Wil you order him all of your sales?
(Will he make a monopoly of your sales?)

If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.

I hope you give me a reply.

corrected
Thank you for replying.

I'm glad to know that you found an agent.

I think it is an easy question, but I want to ask you one thing.
Is there any merit when you make a contact with him?

Is he a Japanese?
Where is he from?
Is he going to make a monopoly of your sales?

If there are some mistakes in English, I'm very sorry.
I want to understand your idea sincerely.

I hope you give me a reply.

Add Comment