Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Aug 2013 at 12:38

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In February, VanityTrove acquired Glossybox Taiwan, expanding its coverage that already includes Singapore, Malaysia, Thailand, and Indonesia. Competition in Indonesia has heated up with homegrown BeautyTreats and Lolabox entering the fray.

The beauty box concept first originated with BirchBox, a New York City based startup. It has since spread rapidly around the world, first to Europe, then to Asia. At last count, Birchbox has some 100,000 subscribers, while Glossybox has 200,000.

Japanese

2月にVanityTroveは台湾のGlossyboxを買収し、シンガポール、マレーシア、タイ、インドネシアの既存市場を拡大した。インドネシアの競争は同国生まれのBeautyTreatsと参入してきたLolaboxとの間で激化した。

美容ボックス概念の起源はBirchBoxというニューヨークを拠点とするスタートアップであった。それ以降、これはヨーロッパからアジアへと世界中に急速に広がっていった。 最新の計算ではBirchboxの会員数は約100,000、これに対しGlossyboxは200,000である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/02/singapores-vanitytrove-acquires-glamybox-to-enter-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。