Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 04 Aug 2013 at 20:39

ierock
ierock 55 Working for a multi-national company ...
English

This allows for the complete implementation and simulation of quantum algorithms (including classical components) in one consistent formalism.
==
In 1690, Christiaan Huygens explained optical birefringence in his Trait´e
de la lumi`ere where he developed a comprehensive wave-theory of light. [35]
14 years later, Isaac Newton published his Opticks in which he explained
phenomena like reflection, dispersion, color and polarization by interpreting
light as a stream of differently sized particles.
ーーーーー
In 1873 in his Treatise on
Electricity and Magnetism, Maxwell published a set of 4 partial differential
equations which lay the foundation to classical electrodynamics and elegantly
explains light as electromagnetic waves.

Japanese

これは、一つの首尾一貫した形式論において、(古典的な要素を含む)量子アルゴリズムの完璧な履行と模擬実験を可能にする。
==
1690年に、クリスチャン・ヒューゲンスが、光についての包括的な波の理論を立てた彼の「光に関する論文」の中で、光学複屈折について説明をした。[35]
14年後、アイザック・ニュートンが彼の「光学」を発表し、光を異なった大きさの粒子の流れだと解釈することで、反射、分散、色、そして極性化を説明した。
ーーーーー
1873年には、「電気と磁気に関する論文」の中で、マックスウェルは古典量子力学の礎と築き、光を電磁気の波だと見事に説明する4つの異なった等式の組を発表した。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 05 Aug 2013 at 02:39

正確に翻訳されていると思います。勉強になりました。

Add Comment