Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Mar 2011 at 07:12

[deleted user]
[deleted user] 50 特許明細書等の知的財産に関する翻訳経験(英和、和英)があります。
English

I really want to keep this putter, but it's way too nice to actually take out on the course and I don't need another putter sitting around.
2010 Scotty Cameron My Girl Putter that just returned from the Custom Shop where it was reshafted to play to 33.5" and the loft was adjusted to 3 degrees but still has the original My Girl shaft band that was also applied at the Custom Shop. Used for a few carpet putts and that's all. Paintfill has also been removed from the flower on the face. Has a new Winn AVS breast cancer grip. Does not come with the original headcover but will come with a studio select headcover for safe keeping.

Japanese

本当はこのパターを持っておきたいのですが、実際にコースへ連れ出すのがこの上ないことですし、その辺にある別のパターも要りません。
2010年スコッティ・キャメロン マイガールパター(2010 Scotty Cameron My Girl Putter)は、カスタムショップからちょうど戻ってきたところで、ショップでは33.5インチでのプレー用にシャフト交換し、ロフトを3度に調節しましたが、オリジナルのマイガールシャフトバンドのままです。このシャフトバンドもカスタムショップでつけたものです。数回カーペットでパットするのに使用しただけです。フェースの花部分から塗料のふくらみも取り除いています。新しいWinn AVSピンクリボングリップです。オリジナルのヘッドカバーではありませんが、安全に保管するためにスタジオでセレクトしたヘッドカバーをお付けします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.