Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Aug 2013 at 18:34

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

These and other such efforts (including but not limited to after-the-fact discounts, inflated or additional terms, and selling or attempting to sell under names or through businesses and/or locations not complying with MAAP restrictions) employed to circumvent the purpose of the MAAP pricing will be viewed as not keeping within the spirit of our request and will subject the customer to possible termination from selling BMC products.

INTERNET DEALERS/CUSTOMERS: Accounts must receive prior written notification to sell or promote any Bal Manufacturing products on the internet. Customers may only sell BMC products on the websites/URLs listed on this application and the Approved Online Dealer Certificate.

Japanese

MAAPの価格設定を回避するためにこのような試みやその他の試み(事後割引、条件の拡大や追加、MAAPの制限に適合しない事業体を通じて及び/又は適合しない場所で販売したり販売を試みることを含むが、これらに限られない)をすることは、当社の要求の意図の範囲を守っていないものと見なされ、そのカスタマーはBMC製品の販売権が停止される可能性があります。

インターネットディーラー/カスタマー:インターネット上でBal Manufacturing製品を販売促進するための書面の通知が事前にアカウントに届きます。カスタマーはこのアプリケーションと承認済みオンラインディーラー認定書に記載のウェブサイト/URL上のBMC製品だけを販売することができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 契約書になります。