Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Aug 2013 at 01:16

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
Japanese

貴方の様な高い能力を持った人と契約出来なかったのは残念です。何時か貴方と契約する機会があるかもしれません。その時を楽しみにしています。

私はイーベイで製品を出品するのは早さも必要だと考える。例ば以前日本で$1700で販売され、イーベイでは$4200で販売されていた商品を契約した人に出品依頼をしたのですが、結局出品されずに日本でもその製品は販売終了になりました。

私は最近新たに契約者を募集した。その時の応募してきた人との会話。

この様な会話があって初めて信頼関係が出来ると思う。

English

It is a big shame that I cannot make a contract with you, having excellent skills. There may be another opportunity to do so in future, and I look forward to seeing such opportunity.

I believe that speed is also important to place an item on ebay. For example, I asked the person who made the contract for the item, which was previously sold for $1700 in Japan and for $4200 on ebay, to sell this. However, the item was not placed on show, and reached to the end of sale.

I recentry recruited new contractants. This is the conversation with the person who applied this time.

I think we cannot build up a trusted relationships until we have such conversations.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.